REFORMA ORTOGRÁFICA (HUMORADA)   4 comments

Reforma ortográfica

Para los que amamos el idioma español va esta humorada genial que me hizo llegar, un amigo residente en Europa.

ACOTACIÓN AL MARGEN :
Con sentido del humor lo tomaremos los hispano-hablantes que habitamos América, ya que se deja ver un " leve " tonito irónico hacia nosotros los "sudacas"-no somos los únicos que hacemos mal uso del idioma de Cervantes-
Debo acotar también que aúnque de ficción se trata, igual me parece … terrible !!
Saludos
Anna

 REFORMA ORTOGRÁFICA

La Real Academia Española dará a conocer próximamente una amplia reforma de la ortografía española, que tendrá como objetivo unificar el uso del español como lenguaje común de los hispanohablantes. Será, no obstante, una enmienda paulatina, que entrará en vigencia poco a poco, para evitar confusiones y facilitar su aceptación.

La reforma -preparada en silencio durante varios años- hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y permitirá que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

De acuerdo con los datos que han trascendido -pese al secreto máximo con que se ha manejado esta propuesta- la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

Supresión de las diferencias entre ‘c’, ‘q’ y ‘k’. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika y lingüístika, pero konfundiría mucho si la mensionamos akí) será asumido por esta letra.
En adelante, pues, se eskribirá ‘kasa’, ‘keso’, ‘Kijote’. También se simplifikará el sonido de la  ‘c’ y de la ‘z’ para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema ‘s’. Kon lo kual sobrarán la ‘c’ y la ‘z’: "el sapato de Sesilia es asul".

Por otro lado, desapareserá la doble ‘c’ y será reemplasada por x: "Tuve que axionar la alarma". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Asimsimo se funden la ‘b’ kon la ‘v’, ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la ‘b’ larga y la ‘v’ korta. Por lo kual, a partir de segundo años, desapareserá la ‘v’ y beremos kómo bastará con la ‘b’ para ke bibamos felises y kontentos.

Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá con ‘y’: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta integrasión probokará el agradesimiento general de kienes hablan el kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. Toda ‘b’ será de baka, toda ‘v’ será de burro.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas y de alkool. A partir del tercer año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble ‘r’: "Roberto me rregaló una rradio". No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho". Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudi en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la ‘g’ y la ‘j’, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio como jefe. Aora todo ba con jota: "El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos con más rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el injles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se refiere kada bocablo. Berbigrasia: "Komo komo komo komo!"
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

Tambien serán proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: "ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agustin". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremos "la mujere" o "lo ombre".

Despues yegara la eliminasion de  la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetarem eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo ya no manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosostro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuevo idioma rresultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.

ESI SI: nunka asetaremo ke potensia etranjera token un kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersal.

 
 
.

Publicado 31 julio, 2005 por Anna en LITERATURA

4 Respuestas a “REFORMA ORTOGRÁFICA (HUMORADA)

Suscríbete a los comentarios mediante RSS.

  1. Hola, que interesantísimo y gracioso me parecio este artículo. Ojala que la Real Academía de la Lengua Española no lo este tomando en serio, porque a pesar de que en verdad hay muchos vocablos inservibles en nuestro idioma, con tales modificaciones se perdería la esencia de este. Gabriel García Marquez ya lo decia, a él que tanto no le gusta usar las "h" y que no entiende en que se diferencia una v de una b, le vendría muy bien (por su mala ortografía que el mismo reconoce -digo-). Bueno, al fin y al cabo siempre van a ver diferencias y ahi esta lo bonito, ¿o no?. No me imagino un mexicano sin su "orale cuate", un colombiano si su "kiubo", un peruano sin su "ya pe" o a un argentino si su "che, aguante la guerrisha". Toda la jerga y todos los malos usos que le damos al español son enriquecedores (de alguna forma); y ademas lo hace ver, y pronunciar, más bonito.Zaludoz dezde Arequipa, Perú.

  2. GRACIAS ! ES PATAGONBUENISÍSIMO

  3.  NECESITO MOVERLOOO !!! A VER SI ME RESULTA … O SI NO DEBERÉ MOLESTAR A MADRIGAL-ANGEL DE LA GUARDA …

    Anna andrOmeda

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: